Tuesday, November 4, 2008

JOTAIN IHAN MUUTA

Tämän kirjoituksen ei ole tarkoitus seilata minkäänlaisilla poliittisilla ulapoilla. Tämän kirjoituksen tarkoitus on ylistää suomen kieltä. Suomen kieli on voimakas ja ilmaisuvoimainen kieli. Eritoten ääkköset ja öökköset antavat sille tietyn särmän. No voihan se ehkä jonkun ranskalaisen mielestä kuulostaa rumalta, mutta piruakos me siitä välitämme. Eihän ranskalaistakaan meidän mielipide hänen kielestään kiinnosta.

Suomalaisissa kirosanoissa on jytyä. Kun suomalainen noituu oikein kunnon ärräpäitä, niin mongolialainenkin tajuaa, että nyt puhutaan rumia. Verrataanpa sitä vaikka ruotsalaisiin kirosanoihin. Fy fan. Jävla. Helvete. No mitä toi tommonen muka on? Ehkä suomalais-ugrilaisissa kielissä osataan manata muutenkin hyvin, sillä ymmärtääkseni vironvenäläiset ovat omaksuneet käyttöönsä viron kielen ”kurat”-noitumisen.

Valitettavasti suomalainen nuoriso on omaksunut kirosanaksi tämän v-alkuisen sanan, jonka viljely joka toisena sanana vastaa katu-uskottavuudeltaan lähinnä hyttysen veteen pissimistä. Ikävää. Kirosanat ovat voimasanoja, ja niitten teho laskee, jos niitä jatkuvasti viljellään. Siks toiseks, itse miellän sen v-alkuisen sanan tarkoittavan tiettyä naisen paikkaa, jota en itse miellä ollenkaan kirosanana vaan kerta kaikkiaan mukavana tosiolevaisena.

Vaan eihän tässä ollut oikeastaan tarkoitus kiroilusta puhua, vaan suomen kielen loistavista ääkkösistä ja öökkösistä ja siitä, miten ne elävöittävät kertakaikkisen mainiota kieltämme. Ajatellaanpa esmes lausetta: ”älä rääkkää sitä kääkkää, no en mä rääkkääkkää”. Aika hieno. Jää Pierrelltä, Thomasilta ja Abdulilta lausumati. Tai tää Velipuolikuun kehittämä ”ääliö älä lyö, ööliä läikkyy”. Tota lausetta itse asiassa yritettiin kavereitten kanssa aikanaan opettaa alkomahoolia (tai siis suomeksi ökkömölöhölömäkettä) nauttiessa eräälle varsin mukavalle espanjalaiselle kaverille, joka aikansa yritettyään totesi että ”muchos locos” joka on kai nopeasti käännettynä ”ei pysty, liian hapokasta”.

Tietysti kielessämme on myös hienoja lauseita ilman öökkösiäkin, esmes ”kokoo kokoon koko kokko, koko kokkoko, koko kokko” tai ”hae lakkaa satamasta, kun lakkaa satamasta”.

Vaan ajattelin tässä aikani kuluksi rakennella lisää muutamia kauniita suomenkielen lauseita. Pienen poliittisen vinkkelin tietysti tähänkin vois heittää. Kun meillähän on näitä virkamiehiä, jotka ovat vaatineet, että julkisiin virkoihin palkataan ulkomailta tulleita ihmisiä, jotka eivät osaa kieltämme.

En oikein itse hyväksy tommosta ajattelua, mutta aina täytyy etsiä positiivisia puolia asioista. Jos maahamme tulee vaikka joku kaveri Mosambikista ja reputtaa kielikokeen, mutta osaa silti paperista lukea sujuvasti seuraavan litanian, niin voidaan todeta, että asennetta ainakin on, töihin vaan ja kyllä se suomen kielikin sieltä melko nopeasti löytyy:

- Yrjö-ryökäleen nöyrtymätön röyhkeys yökötti nöykkiöläisiä.

- Hirvaksen öinen rykimäyritys tyssäsi räkkäajan mäkäräparven pörinään.

- Yötyöläinen työskenteli pätkätyötä yötä myöten nälänhätää häätääkseen.

- Hääyöaie tuli tylysti ryssittyä täkkituhnun törähdykseen.

- Näätämön könkääseen työnnettiin yököttävää ryönää.

- Slobo osti Hessu Hopon mopon ja Jopon ja maksoi ropon.

- Tärpätin ylenmääräinen törpöttely työstää pään särkemään.

- Yöllisen hyökkäyksen röyhkein syöksyjä oli öllöläläinen ylivääpeli Yrjänä Väinämöinen.

- Savolaesen hiäyön tyly esjleikki: kiänny!

- Örkin ryökäle örisi köyriessään.

- Yrjö ja Kössi työstivät rähinäviinaa ja mätkivät päitään törkeästi.

- Työ työnä, tuumi kappalainen öylättityötä työstäessään.

- Pappamopon sätkätystä säätäessään alkoi säätäjäjätkääkin sätkättää, joten hän väänsi sätkän.

- Järjestysmiehen rysä räjähti Rääkkylässä, särjistä jäi jäljelle rötjöriekaleita.

- Äärimmäinen häirikkö rääkyi Räikkösen ratatyömaan rääppeitä rääpiessään.

- Yliröyhkeä ei pääse köyrimään.

Suomen kieli tarjoaa myös hienoja keskusteluja, niin kuin esmes tää herra Niemen ja herra Määtän keskustelu:

Niemi: Määttä! Mihin työ määttä?

Määttä: Niemen nokkaan paskalle.

Eli hyvää Ruotsalaisuuden päivää 6.11. kaikille tämän blogin lukijoille. Meillä on jotain, mitä heillä ei, mutta liputetaan nyt edes säälistä. Ei tuu Astridille henkinen pipi.

3 comments:

weekendsoldier said...

Heh! Tästäpä tuli mieleeni kun kerran koetin Viskibaarissa opettaa ranskalaista turistia skoolaamaan suomalaisittain: Hölökynkölökyn! Arvatkaas kertaalleen oppiko:)

Ohessa hieman kielioppia savolaisittain:
-Hevonen vettää.
-Mies veättää.
-Kutsetti veätyttää.
-Nälkä veätätyttää.

Anonymous said...

Mielenkiintoinen teksti tosiaan, ja täysin paikkansa pitävä; kyllä se suomen kieli vaan on kaikkine nyansseineen ja taivutus- ynnä sijamuotoineen hieno ja erikoinen, monimutkainenkin kieli. Sopii siis meille suomalaisille kuin nenä päähän!

Etenkin silmiini osui tuo jo entuudestaan tuttu ja metka yhdyssana hääyöaie; kolmesta erillisestä sanasta muodostuva, ja siltikin ainoastaan 8-kirjaiminen yhdyssana, jossa kuitenkin on 7 (!) vokaalia peräkkäin, ei voi olla huono sana! Eipä taida maailma tuntea toista samanlaista esimerkkiä!

Yrjöperskeles said...

Kiitän kommentoijia ja toivottelen heille mahottoman suomenkielisen muljaattelevaa marraskuuta ääkkösillä ja öökkösillä.